|
Jorgalandoarjjaohcamus - Čáppagirjjálašvuođalaš ja fágagirjjálašvuođalaš buktosiidda Ohcamusa mearit - Doarjaga sáhttá dušše ohcat jorgalemiide sámegielas eará davviriikkalaš gillii. - Jorgaleaddji bálkkat vuorohuvvojit, muhto sáhttá nai ohcat buvttádusdoarjaga. (FUOM! Buvttádusdoarjja juolloduvvo dušše earenoamaš dilis, dahje jus leat lassi ruđat, ja lágadus ii sáhte rehkenastit oažžut olles buvttádusa máksojuvvon). - Ii juolluduvvo doarjja buktosiidda mat leat jo jorgaluvvon. - Jus buvttus oažžu doarjaga, máksojuvvo doarjjasumma lágadussii easka go girji lea almmuhuvvon, ja 3 girjji leat sáddejuvvon Sámi Girječálliid Searvái dieđiheapmin. Sámi Girječálliid Searvi / Saami Writers’ Union Ohcanskovvi Application for translation subsidy for works of fiction and non-fiction Application terms - The application only applies for translations from Saami into another Nordic language. - Translators’ fees are prioritized, but it is also possible to apply for production support (NB! Production subsidy is only disbursed in special circumstances, or if all funds are not used, and publishers should not anticipate this kind of subsidy as a certainty). - Works that are already translated are not funded. - If a work is funded, the amount is only paid out after the book is published and 3 books are sent to Saami Writers’ Union as a guarantee. Sámi Girječálliid Searvi / Saami Writers’ Union Application form |